
Belgisk Sø - Løsningsforslag til krydsord
”Belgisk sø” - tre små ord, der igen og igen kan få selv garvede krydsordshajer til at klø sig selvfortvivlet i nakken. Er det et sted i Ardennerne? Et fransk ord, der har forvildet sig ind i rammen? Eller måske et tysktalende hjørne af Eupen, der gemmer på løsningen?
På Belgisk Fodbold dykker vi normalt ned i Jupiler Pro League og landskampdramaer, men i dag bytter vi støvlerne ud med blyanten og kigger på krydsordsklassikeren, der gang på gang volder problemer: “Belgisk sø”. I denne artikel guider vi dig fra lynhurtige tre-bogstavssvar til tunge stednavne på tolv tegn - og giver dig alle de tips, du skal bruge for at knække koden, næste gang den belgiske vandpyt dukker op i weekendens krydsord.
Spænd blyanten, og bliv klar til at sejle gennem både LAC, MEER og EAUDHEURE - vi lover, at du kommer tørskoet i mål!
Hvad kan ledetråden ‘belgisk sø’ dække?
Når du i et dansk krydsord møder ledetråden “belgisk sø”, kan konstruktøren have to helt forskellige vinkler i tankerne. Enten skal du finde navnet på en konkret belgisk sø eller stuvsø - for eksempel Genval eller Butgenbach - eller også leder de efter selve ordet “sø” oversat til et af Belgiens tre officielle sprog. Begge strategier forekommer ofte, fordi Belgien både rummer en håndfuld kendte vande og samtidig er et flersproget land.
Har du mistanke om, at det er den sproglige løsning, gælder det om at huske de tre hurtige oversættelser:
- LAC - fransk (Wallonien, Bruxelles)
- MEER - nederlandsk/flamsk (Flandern, kysten)
- SEE - tysk (de østbelgiske kantoner)
Uanset om svaret er et stednavn eller et rent ord, skal du være opmærksom på krydsords-konventionerne: mellemrum (EAU D’HEURE bliver til EAUDHEURE), apostroffer og accenter fjernes, og store bogstaver nedtones. Derfor kan selv lange navne presses sammen til en enkelt brugsvenlig nøgle, hvilket gør det endnu vigtigere at lægge mærke til længden og de krydsende bogstaver, før du låser dig fast på din løsning.
3 bogstaver: de hurtige sprog-svar
Når ledetråden blot lyder “belgisk sø (3)”, er sandsynligheden stor for, at krydsordskonstruktøren sigter efter et rent sprogligt svar snarere end et specifikt vandhul. Belgien er officielt flersproget, og både fransk og tysk tales i de østlige regioner. Derfor er især to korte ordbidder populære: LAC - det franske ord for sø - og SEE - det tyske ord for sø. Krydsord stiller som bekendt ikke krav om, at svaret skal være beliggende i det pågældende land; det er nok, at ordet Et hurtigt overblik over de to 3-bogstavssvar:
Husk, at krydsord som regel ignorerer accenter, apostroffer og mellemrum, så “Lac d’Eau d’Heure” forvandles til blot LAC i brikkerne. Kig derfor først på de krydsende bogstaver: Et Muligt svar Sprog Bogstandsfordel Eksempler på belgisk brug LAC Fransk C giver ofte et tydeligt kryds Lac de Genval, Lac de Warfaaz, Lacs de l’Eau d’Heure SEE Tysk Dobbelt E er let at spotte Butgenbach See, Eupener See, Robertville See C
som sidste bogstav peger oftest mod den franske løsning, mens to ens vokaler ee næsten altid afslører det tyske SEE.
4 bogstaver: nederlandsk/flamsk
I krydsord med ledetråden “belgisk sø” er MEER det oplagte firesporede svar. Ordet er nederlandsk/flamsk for “sø” og indgår i utallige belgiske stednavne som Donkmeer, Zilvermeer og Schulensmeer. Når opgaven blot spørger efter selve ordet for “sø”, skærer konstruktøren typisk navneforleddet fra og efterlader den rene, firebogstavs løsning - perfekt til et kompakt krydsordfelt.
- MEER = sø (nederlandsk/flamsk) - oftest korrekt svar.
- ZEE = hav (nederlandsk) - fristende fejl, men forkert ved “sø”.
- Tjek de krydsende bogstaver: dobbelte vokaler (ee) ses ofte i flamske ord.
- Har du et M som første eller et R som sidste kryds, er MEER næsten givet.
Forvekslingen mellem MEER og ZEE er den hyppigste fælde: begge har dobbelt e, men hvor zee henviser til Nordsøen, dækker meer ferskvand. Ser du ledetråden “belgisk hav” skal du vælge ZEE; står der derimod “belgisk sø”, er MEER det sikre kort - medmindre krydsene entydigt peger på et længere stednavn fra listen i de næste afsnit.
5 bogstaver: franske og tyske varianter
Fem bogstaver åbner for de lidt mere særprægede “dam-ord”, som krydsordskonstruktører ynder at bruge, når ledetråden lyder belgisk sø. De to absolut hyppigste er ETANG (fransk) og TEICH (tysk). Begge betyder egentlig “dam” eller “lille sø”, men fordi Belgien både har franske og tyske sprogområder, accepteres de som fuldgyldige sø-svar i kryds og tværs.
ETANG stammer fra fransk og optræder i mange belgiske toponymer - fx Étang de Pede i Bruxelles-regionen eller Étangs de Bon-Secours i Hainaut. Når krydsordet kræver fem bogstaver, fjernes accent og mellemrum, så étang bliver til det nøgne ETANG. Hold især øje med et slut-G på tværsordets lodrette kryds; der er få andre fembogstavs sø-muligheder på fransk, som slutter sådan.
TEICH er den tyske pendant og dukker op, når konstruktøren læner sig mod Belgien øst for Eupen - landet har trods alt et officielt tysktalende område. Stavningen med CH er et fint signal om, at løsningen er tysk og ikke nederlandsk; samtidig er vokalkombinationen EI ret usædvanlig i franske eller flamske søord, så den skiller sig hurtigt ud i gitteret.
Lejlighedsvis ser man også EUPEN, som henviser til den opdæmmede sø Vesdre-Stausee (med byen Eupen som pejlemærke). Løs mellem flere fembogstavs-kandidater ved at kigge på krydsende konsonanter - især:
- -NG peger næsten altid på ETANG.
- -CH i slutningen eller EI i midten signalerer TEICH.
- -PEN som endelse giver ofte EUPEN.
6–7 bogstaver: konkrete belgiske søer
I krydsord med seks-syv felter er det sjældent den generelle oversættelse af ordet »sø«, der efterspørges - i stedet gemmer svaret sig oftest i navnet på en konkret belgisk sø eller dæmmet sø. Netop denne længde rammer flere kendte vande i Ardennerne og det sydlige Brabant, som konstruktørerne elsker at bruge, fordi de både lyder eksotiske og har markante bogstavmønstre.
De tre hyppigste kandidater ser du herunder. To af dem (Gileppe og Warfaaz) ligger i provinsen Liège, mens Genval findes lige syd for Bruxelles i Vallonien. Får du et mønster ala G • • V A L eller • • L E P P E, er chancen stor for, at løsningen er en af disse:
- GENVAL - opdæmmet sø i kommunen Rixensart, kendt for det historiske Hotel Château du Lac. Vokalmønstret EN - VA giver ofte klare kryds.
- GILEPPE - stort reservoir i Ardennerne. Dobbeltkonsonanten PP er et tydeligt pejlemærke, og ordet ender på -E, ikke -ER.
- WARFAAZ - naturskøn sø tæt på kurbyen Spa. De sammenhængende vokaler AA og afslutningen på -AZ gør navnet let at skelne fra andre belgiske steder.
Har du svært ved at vælge imellem dem, så kig først efter netop de karakteristiske dobbelte bogstaver: PP peger mod GILEPPE, mens AA nær slutningen næsten altid betyder WARFAAZ. Finder du ingen dobbeltbogstaver, men et rent konsonant-vokal-skifte og slutbogstavet L, er det som regel GENVAL. Et hurtigt tjek af disse mønstre sparer mange gætterier og sender dig sikkert videre i krydsordet.
8+ bogstaver: de længere stednavne
De lidt længere svar dukker ofte op, når krydsordsskaberne vil undgå de helt oplagte tre-og fire-bogstavsløsninger. Her er de mest brugte belgiske sø- eller dæmningnavne på 8 bogstaver eller derover - og husk, at mellemrum, apostroffer og accenter som regel fjernes, så Lacs de l’Eau d’Heure bliver til EAUDHEURE
i ruden:
- 8 bogstaver:
DONKMEER
,VIRELLES
- 9 bogstaver:
EAUDHEURE
(fra Lacs de l’Eau d’Heure),NISRAMONT
- 10 bogstaver:
BUTGENBACH
,ZILVERMEER
- 11 bogstaver:
ROBERTVILLE
- 12 bogstaver:
SCHULENSMEER
Når du sidder med et bogstavmønster, kan suffikser give solide fingerpeg: -MEER og -ZEE råber næsten altid nederlandsk, mens -VILLE peger mod fransk Vallonien. Krydserne afslører også, om der skal bruges to vokaler i træk (typisk i flamsk: AA
, EE
, EEU
), eller om du bør lede efter et fransk EAU
-cluster. Drop diakritikken, tænk i lyd - og lad de længere navne give dig point, når de korte svar ikke passer.
Sådan finder du det rigtige svar ud fra kryds
Når du sidder med et halvfyldt krydsord og mangler “belgisk sø”, er det første skridt at kigge på bogstavmønstret. Belgien er flersproget, og de forskellige sprog efterlader karakteristiske spor i stavningen. Har du fx allerede et C som tredje bogstav, peger det næsten altid på det franske LAC. Giver de krydsende ord dig derimod et tydeligt CH-par, er det sandsynligvis det tyske TEICH (eller en af de længere varianter som BRÜCHENTEICH i meget vanskelige krydsord).
Særligt nyttige er de dobbeltvokaler og kombinationer, der kun forekommer (næsten) på nederlandsk/flamsk. Ser du to ens vokaler eller “ij”, skal alarmklokkerne ringe:
- aa, ee, oo, uu → tænk på GENVAL, DONKMEER eller ROBERTVILLE.
- ij → klassisk i ord som SCHULENSMEER (her gemt i ENS, men ofte mere tydeligt i andre flamske navne).
- lac eller eau som rod → fransk; see eller teich → tysk.
Hold også øje med endelser og flertal. Mange danske krydsord bruger MEREN (flertal af MEER) eller ETANGS (flertal af ETANG), hvis ledetråden er formuleret som “belgiske søer”. Slutter svaret på -ER, er det ofte nederlandsk (DONKMEER), mens -E og -ES er franske plural- eller femininendelser (LACS, EAUDHEURE). Brug de krydsende bogstaver til at bekræfte, om du mangler et S til sidst.
Endelig skal du huske, at mellemrum, apostroffer og accenter næsten altid udelades i danske krydsord. Lacs de l’Eau d’Heure bliver til EAUDHEURE, og Gileppe-søen kan optræde som både GILEPPE og GILEPPEMEER. Tæller antallet af felter ikke, så prøv først at fjerne specialtegn - det løser overraskende mange belgiske vand-knuder på krydsordsbrættet.
Typiske faldgruber og hurtige tjek
1) Hav eller sø? Det er fristende at skyde genvej med det hollandske ord ZEE, men husk at det betyder hav, ikke sø. Det rigtige kort-svar på “belgisk sø” på nederlandsk er MEER, mens ZEE hører hjemme i ledetråde som “Nordsøen” eller “hav i Belgien”. Tjek derfor altid sammenhængen: står der “kyst” eller “Nordsø”, er ZEE mulig - står der “sø”, skal du som regel kigge efter MEER eller et konkret stednavn.
2) By eller vand? Flere belgiske søer har givet navn til nærliggende byer eller omvendt. I krydsord kan der derfor stå EUPEN, BÜTGENBACH eller ROBERTVILLE, selv om ledetråden egentlig sigter til vandreservoiret. Er antallet af bogstaver for kort eller langt til søen, kan svaret i stedet være selve byen. Brug krydsende ord til at afgøre, om det er geografien (søen) eller bebyggelsen (byen) der menes.
3) Stavemåder, accenter og slutbogstaver
- Variantstavning: Den kunstige sø ved Gileppe kan dukke op som både GILEPPE og GILEPPEMEER. Det samme gælder LAC d’Eau d’Heure, som ofte skrives uden mellemrum og apostrof: EAUDHEURE.
- Diakritiske tegn: Krydsord fjerner tit trema, accent og bindestreg, så ROBERTVILLE bliver uden accent, og BÜTGENBACH mister umlaut og ender som BUTGENBACH.
- Slutbogstav-tjek: De sidste bogstaver er hyppige faldgruber. Franske søord ender ofte på -S i flertal (ETANGS), nederlandske på -ER (DONKMEER), mens enkelte tyske varianter kan slutte på -E (SEE). Krydsende ord kan derfor hurtigt be- eller afkræfte, om du har den rigtige version.